Корейский этикет: как вести себя за столом?

Прежде всего, рассмотрим полезные фразы:

잘 먹었습니다

Читаем: «чаль могоссымнида»
Означает: «Спасибо вам, это было вкусно».
Используем после того, как поели.

잘 먹겠습니다

Читаем: «чаль моккессымнида»
Означает: «Спасибо за эти блюда, с удовольствием съем».
Используем до принятия пищи, делаем приятное нашим спутникам либо тем людям, которые блюдо приготовили.

많이 드세요

Читаем: «мани тысейо»
Означает: «Приятного аппетита» (дословно: «ешьте с удовольствием / накладывайте больше»)
Используем, угощая спутников, поощряя их аппетит.

맛있게 드세요

Читаем: «мащикке тысейо»
Означает: «Приятного аппетита» (дословно: «ешьте вот это вкусное с удовольствием»)
Используем, угощая спутников, поощряя их аппетит.

밥 먹었어요?

Читаем: «пап могоссойо?»
Означает: «Как ваши дела?» (дословно: поели ли вы рис?«).
Фактически приветствие, может использоваться между друзьями.

Правила поведения за столом (в хронологическим порядке):

Место, где вы сидите —
если вы участвуете в совместном приёме пищи со «старшим» (учитель, глава компании и просто родители друзей) — то чем ближе вы к двери, тем ниже ваш социальный статус в данной группе. Поэтому лучше дождаться, когда вам покажут, где именно лучше сесть

Время, когда вы едите —
если вы едите вместе со «старшим», то сначала есть начать должен старший, почтительно ждём

То, что вы говорите —
перед тем, как отправить в рот первую ложку, обязательно говорим // чаль моккессымнида

Скорость, с которой вы едите —
стараемся не забрасывать в рот всё, что видим, и, наоборот, не сидеть два часа с одним салатным листом. Смотрим по сторонам и стараемся действовать в том же ритме, что и соседи

Вежливость
— можно позаботиться о соседях за столом, налив им напиток, дав салфетку или приборы
— не стесняемся делиться своей едой, предлагая кусочек, и не отказываемся, если кусочек предлагают нам
— не облизываем палочки и ложку

Еда
— плошка с рисом: не поднимаем, не втыкаем вертикально палочки, лучше использовать ложку
— плошка с рисом и другая еда: можно смешивать, можно есть прямо из плошки с рисом
— если не рис — из большой общей тарелки перекладываем небольшой кусочек / порцию к себе на свою личную маленькую тарелку, не надо есть непосредственно из общей

Напитки
— наливаем другим, себе наливаем либо в последнюю очередь, либо, если это алкоголь, позволяем налить другому
— если предлагает старший, подставляем стакан / чашку /
— если стакан / чашка / рюмка старшего пустеет, подливаем
— ёмкость (стакан, чашка) держим двумя руками
— то, откуда наливаем, тоже держим двумя руками либо придерживаем одну руку другой, либо помещаем вторую руку чуть выше локтя первой
— если пьём алкоголь, то отворачиваемся в сторону от «старшего»
— если вам не предлагают произнести тост (вы не почётный гость, не старший), то не стоит проявлять инициативу — тосты тоже часто подчинены иерархии
— если же вы должны что-то сказать, то лучше пусть это будет коротко и с выражением благодарности

Палочки или ложка
— если едим ложкой и палочками, то держим их в разных руках, не меняем их, совершая чудеса эквилибристики, после каждого кусочка
— не втыкаем в рис!
— кладём на специальную подставочку или на край тарелки
— если хотим тарелочку, что стоит далеко, просим соседа: тянуться через весь стол невежливо

Доели — что делать?
можно положить палочки на стол либо в пустую тарелку
можно положить использованную для промокания губ салфетку на стол.
ВАЖНО: стараемся есть в общем тайминге, но если «старший» доел и продемонстрировал это, то «младший» трапезу не продолжает

Когда всё закончилось, благодарим и говорим «чаль могоссымнида»

Смотрите также