Тайный смысл «Паразитов»: 12 отсылок, которые не заметили иностранцы

10 февраля на 92-й церемонии вручения наград Киноакадемии в Лос-Анджелесе произошло неожиданное и историческое событие: южнокорейский фильм «Паразиты» завоевал сразу четыре статуэтки «Оскар»: за лучший сценарий, лучшую режиссёрскую работу, лучший фильм на иностранном языке, и — самый главный «Оскар» — за лучший фильм года. О том, насколько это необычное и прорывное решение для американских кинокритиков, не написал только ленивый. Не буду ничего комментировать по этому поводу, а остановлюсь на другом моменте, который лично меня больше всего удивляет во всей этой ситуации с бешеной популярностью «Паразитов» за границей.

«Паразиты» — очень корейский фильм. И когда я так говорю, я не имею в виду, что это фильм сняли в Корее. Тут всё немного глубже. Пон Джунхо действительно сильный и талантливый режиссёр, а у таланта, как известно, нет гражданства и границ. Загвоздка тут в том, что «Паразитов» он снимал исключительно для корейской аудитории, вообще не думая о том, как этот фильм будет смотреться глазами иностранцев. И поэтому в фильме очень много чисто корейских моментов, различных намеков, отсылок и подтекстов, которые легко понимают носители корейского языка и корейских реалий, но которые могут быть непонятны всем остальным, а то и просто ускользают от их внимания полностью. А без этих моментов фильм теряет свою глубину, и многие его метафоры становятся плоскими и непонятными. Когда я читаю негативные комментарии иностранных журналистов и просто иностранцев о фильме, то вижу, что все претензии «злопыхателей» или просто тех, кому фильм не понравился, сводятся к одному единственному моменту: они его не поняли.

Общая канва, разумеется, всем ясна: социальное неравенство, проблема богатых и бедных и т.д. и т.п. Фильмов о социальном неравенстве — куча, что такого особенного именно в этой картине? А особенного в ней то, что она — о современной Южной Корее. И на данный момент в Корее нет других фильмов, которые бы так сильно, так ловко и так умело обыгрывали это самое неравенство. Если вы не знакомы с современной Южной Кореей, вы вряд ли поймете этот фильм и прочувствуете все те маленькие детали, которые так старательно выписывает режиссёр. Пон Джунхо вообще известен в Корее как режиссёр, который снимает социально-ориентированное кино с множеством мелких подробностей, в которые надо всматриваться и вдумываться. Поэтому лично для меня он ещё и один из немногих режиссёров, фильмы которого я могу пересматривать по нескольку раз, ведь каждый раз видны новые элементы, которые ускользали от внимания раньше.

1. Еда

Еда — это один из моментов, которым режиссёр уделяет очень много времени в фильме и который призван подчеркнуть разницу между двумя семьями и, соответственно, социальными классами. Прежде всего, это, конечно же, лапша быстрого приготовления 짜파구리 («Чапхагури»). Надо знать, что это самая дешёвая лапша, которую вы только сможете найти, причем не только по цене, но и по качеству. Дешевле и хуже уже просто ничего нет. Само название звучит смешно для корейского уха, потому что здесь смешаны сразу три названия изначальных видов дешевой еды. Во-первых, это «чаджанмён» — простая лапша в чёрном соусе, традиционно считающаяся быстрым и дешёвым перекусом. Одна из компаний, которая выпускает на рынок лапшу быстрого приготовления, решила немного «повысить» имидж своего продукта, взяла от лапши «чаджанмён» первый слог и добавила часть слова «спагетти» — блюда, которое в Корее считается западным, а, следовательно, элитным. Получилось «Чапхагетти», что уже смешно само по себе. Затем корейцы, которых не вполне устраивает слишком мягкий вкус «Чхапагетти», додумались смешивать её с другой дешёвой, но зато очень острой лапшой — «Ногури» («Енот»). Получилось самодельное народное блюдо «чапхагури». Мало того, что это звучит смешно по-корейски, это ещё и крайне дешевый продукт низкого качества в стиле «покидали всё, что было в холодильнике, и сварили в одной кастрюле». Кроме того, возникла ещё и игра слов: в корейском языке есть окончание «구려» (-гурё), которое по звучанию очень близко к этому самому «-гури» и означает «дешёвка, подделка, бросовый товар с нулевым качеством».


Два вида дешёвой лапши — «Чапхагетти» и «Ногури», из которых получается «чапхагури», а также пиво «Филлайт» (см. ниже).

Разумеется, это у меня сейчас получилось такое долгое объяснение, корейцы всё это знают и так. Поэтому для любого корейского зрителя сцена, когда кухарка в богатом доме готовит для своей хозяйки лапшу «чапхагури» на перекус — это уже комедия положений. Она готовит ей не традиционный в таких случаях обычный «рамён», а именно дешёвку, которую она привыкла готовить для собственной семьи, да ещё при этом нарезав, поджарив и добавив в нее дорогущую мраморную говядину — контраст, понятный каждому корейцу, и сарказм со стороны режиссёра, показывающий разницу в уровне жизни бедных и богатых. Не думаю, что иностранцы уловили этот момент.


Благородное блюдо «чапхагури». Теперь и с говядиной.

Показательны также и сцены с алкоголем. Алкоголь возникает в фильме всего трижды: первый раз в начале фильма, когда бедная семья ужинает в своей полуподвальной квартире, второй раз в той же квартире, но после того, как все устроились на работу в богатую семью, и третий раз — уже в богатом доме, хозяева которого уехали в путешествие. Это важно. В первый раз все пьют пиво «FiLight» (читается как «Филлайт», 필라이트). Здесь нужно понимать, что это самое дешёвое пиво, которое только можно найти в Корее. «FiLight» — один из брендов пива «Хайт», который специально выпустили в дешёвой версии. Стоит оно копейки и, понятное дело, хуже по качеству, поскольку делается из остатков того, что пошло на изготовление нормального пива. Во второй раз (уже после устройства на работу в богатый дом) у героев на столе стоит не только этот «FiLight», но и «Саппоро премиум» — импортное и (относительно) дорогое и качественное пиво из Японии. Уже становится ясно, что деньги на пиво начали появляться. Ну, и в конце, в богатом доме они пьют виски. Тут, думаю, пояснения не нужны.

2. Песенка Джессики

Помните сцену, когда Киу привёл свою сестру в богатый дом для собеседования на роль учителя английского языка для младшего сына? Стоя перед воротами дома, они быстро напевают свою легенду, чтобы не засыпаться на вопросах: «Джессика, Иллинойс, Чикаго…».

Для иностранцев это показалось просто удачной находкой режиссёра и интересным способом взаимодействия между главными героями. На самом деле, смысл тут глубже. Изначально эта песенка про острова Токто — спорную территорию между Южной Кореей и Японией, в которой поётся, что «Токто — наша земля» и т. п.


«Токто — наша земля»

Эту песенку знают абсолютно все корейцы, её поют на уроках в младшей школе. Это примерно как «в лесу родилась ёлочка» для носителей русской культуры. Поэтому корейцам было смешно видеть, как режиссёр превратил невинную детскую мелодию в один из ключевых символов лжи во всём фильме. Это — ещё один способ, при помощи которого режиссёр показывает, насколько глубоко ложь и враньё укоренилась в сознании бедной семьи и как ловко и умело эти люди подстраиваются под любую ситуацию, не брезгуя никакими моральными принципами.

3. Имена

Символичность присутствует и в именах главных героев. Отца бедного семейства зовут Китхэк, его сына — Киу, а дочь — Киджон. Если вы посмотрите на официальную страницу фильма, то увидите, что эти имена записываются при помощи китайских иероглифов, что само по себе неудивительно: 99% всех корейских имен имеют иероглифические корни. Удивительно тут другое: обычно иероглиф «ки», использующийся в именах людей — это или символ, означающий «вставать, подниматься», или другой иероглиф, имеющий значение «сила, мощь». Однако в имена отца и сына режиссёр поставил иероглиф, который не используется в именах людей: «присоединяться, прилипать, подстраиваться». Тот же самый иероглиф (寄) стоит первым в слове «кисэнчхун» (기생충, 寄生蟲, «Паразиты», собственно, название фильма). Это слово составлено из трех китайских иероглифов: «прилипать», «жизнь» и «насекомое» — «живой организм, который прилипает к другим, который живет за счёт других». Таким образом, характер семьи, их жизненные ценности уже видны в их именах, что, конечно, сразу же видно любому корейцу. У матери бедного семейства, кстати, тоже очень необычное имя — Мунгван, в котором два иероглифа дословно означающих «ворота, двери» и «сумасшествие».

4. Северокорейский диалект

Поскольку я смотрел фильм на корейском, не представляю себе, как этот момент перевели на другие языки: в одной из сцен экономка, изначально жившая в богатом доме, связывает бедных супругов верёвкой и в какой-то момент начинает говорить с северокорейским акцентом, пародируя речь северокорейских дикторов на телевидении. Для сюжета фильма этот момент, может, и не столь важен, но в нём заключен важнейший посыл со стороны режиссёра и его политическая позиция. Во-первых, надо помнить, что фильм снимался во время небывалого перемирия между двумя Кореями после прихода к власти администрации Мун Джэина. На южнокорейском телевидении, в новостях и в интернете в то время набирала популярность северокорейский диктор Ли Чхунхи, зачитывающая новости из Южной Кореи со своим характерным акцентом, по поводу которого было много шуток и комментариев.


Ли Чхунхи, самый известный диктор северокорейского телевидения

Речь экономки в фильме — это явная отсылка к Ли Чхунхи, пародия на северных корейцев. Во-вторых, Пон Джунхо как режиссёр, которого консервативные правительства предыдущих президентов Ли Мёнбака и Пак Кынхе не любили и занесли в «чёрный список» неугодных им людей, хотел подчеркнуть своё право на свободу самовыражения, ведь при консерваторах показывать Северную Корею в любых телепередачах и фильмах, да ещё с хорошей стороны, было запрещено. Эта сцена — своего рода клич к тому, что искусство должно быть свободно и находиться вне политики.

Многие корейцы восприняли эту сцену и как аллегорию на отношения между двумя Кореями: бедная Северная паразитирует на богатой Южной и эксплуатирует её. Опять же, вряд ли этот момент был до конца понятен иностранцам.

5. Университет «Йонсе»

Киу, для того чтобы устроиться в богатый дом в качестве репетитора, подделывает диплом университета «Йонсе» и показывает его хозяйке богатого дома. Выбор университета тут тоже не случаен. Во-первых, «Йонсе» — это альма-матер Пон Джунхо, он закончил там факультет социологии. Во-вторых, никакой другой университет просто не подошёл бы для целей Киу, ведь у каждого университета свой имидж. Думаю, многие знают, что тройку лучших вузов в стране сокращают до аббревиатуры SKY, каждая буква которой означает один из университетов: Сеульский государственный, Корё и Йонсэ. Ясное дело, что если уж подделывать диплом, чтобы попасть репетитором в такую богатую семью, как в фильме, надо подделывать диплом вуза из этой тройки. Но! Сеульский государственный тут не очень подойдет, потому что у его выпускников имидж ботаников и заучек, которые вообще не адаптированы к социальной жизни. Выпускники университета «Корё» считаются ловеласами и бизнесменами, которые много пьют, допоздна гуляют и развлекаются. «Йонсе» же имеет репутацию вуза «золотой молодёжи», это университет для элиты — умных людей со связями и положением. Поэтому, с корейской точки зрения, выбор университета очевиден. Среди студентов даже есть шутка относительно этой троицы: «Что сделает студент, если найдет на земле купюру в 10 000 вон? Студент Сеульского государственного купит себе книгу. Студент «Корё» купит своей девушке цветы. А студент «Йонсе» протрёт ею ботинки».


«Йонсе» — место пафосное

Разумеется, я упомянул далеко не все интересные моменты. Фильм просто наполнен мельчайшими деталями, которые сразу улавливаются носителями корейской культуры, но остаются незаметными для иностранцев.

Машина-фумигатор, которая дымит возле дома бедной семьи: эти машины часто ездят по районам города и выбрасывают вонючий дым, который убивает комаров и прочих насекомых. Такие машины ездят только по бедным районам города, никогда они не будут так «дымить» в Чхондаме, например. Ну, и, наконец, тут сарказм режиссёра: машина, призванная уничтожать паразитов.


Машина, распыляющая инсектицид в небогатом квартале

Дома главных героев: до дома богатой семьи надо постоянно идти вверх, а до дома бедных — постоянно спускаться вниз. С одной стороны, это, разумеется, метафора верхнего и нижнего слоёв общества, но с другой — все богатые и элитные районы Сеула расположены на горах и возвышенностях (Ханнам, Чхондам, Пукчхон и прочие), все бедные районы — на ровном месте и в низинах. Это на подсознательном уровне знают все корейцы.

Важную роль в фильме играет запах. Богатый хозяин делает замечание Китхэку, что у того «затхлый запах в машине», богатая девчонка говорит Киу, что от него «странно пахнет», и именно замечание о запахе выводит Китхэка из себя во время вечеринки настолько, что он в гневе убивает человека.

Пон Джунхо вообще очень старательно чертит линии между богатой и бедной семьями. Обратите внимание, что даже когда они появляются вместе в одном кадре, их всегда визуально разделяют линии: будь то угол стола, окно, стена, машина, что угодно, но они никогда не стоят рядом друг с другом. Очень интересный режиссерский ход, отмеченный критиками. Хотя, конечно, к культуре он имеет уже мало отношения, тут играет роль талант режиссера.

6. Различие в домах

Практически все действие фильма происходит в замкнутом пространстве: это либо дом бедняков, либо дом богачей. В самом начале фильма камера медленно скользит вниз, спускаясь в жилище Кимов — полуподвальную лачугу. Здесь мало света, тесно и грязно, а самое высокое место в доме — это туалет, сидя возле которого герои пытаются поймать бесплатный интернет. Дом Кимов находится на полуподвальном этаже, тем самым будто давая надежду своим обитателям. Люди живут еще не совсем под землей, и да, есть страх скатиться на самое дно, но в то же время есть и шанс выбраться.

С домом богачей Паков еще интереснее: еще во время написания сценария и создания раскадровок режиссер картины знал, как примерно должен выглядеть особняк. Все, что снималось в доме, снималось не просто так, и все передвижения были спланированы заранее, чтобы показать, как герои ловко прячутся, шпионят, крадутся — как самые настоящие паразиты. Внимание уделялось даже тому, с какой стороны на дом Паков будет светить солнце, — это было важно для сцены развязки.

7. Обилие лестниц

В фильме очень много лестниц и ступеней. Дом Паков не просто находится в хорошем районе города, он расположен на возвышенности, на которую сначала нужно взобраться и только потом подняться в дом по нескольким лестничным пролетам. Дом бедняков Кимов, как мы помним, — в полуподвале, но даже чтобы попасть в их район, нужно спуститься по множеству городских лестниц. Так создатели фильма подчеркивают, что социальное положение героев не просто различается — это буквально вершина и низ социальной лестницы. Лестницы отсылают и к ступеням общественной иерархии, по которым пытаются вскарабкаться бедняки.

Когда мы узнаем о существовании в доме подвала, где бывшая домработница скрывает своего мужа от коллекторов, то становится понятно, где оно, то беспросветное дно, с которого практически невозможно подняться. Бедняки Кимы не скрывают своего презрения к хозяевам и, более того, считают себя выше их.
Удивительно, что за все время владения своим домом богачи даже не узнали о существовании в нем бункера. Все потому, что Паки никогда не смотрят вниз и не интересуются тем, что там происходит. Это ярко характеризует сцена в спальне дочери Паков: Ким-младший спрятался под кроватью девочки, его заметила собака и начала тявкать, но девочка просто забрала собаку и даже не нагнулась, чтобы заглянуть под кровать.

Внезапное возвращение хозяев опускает Кимов с небес на землю: трое членов семьи стремятся поскорее скрыться. Помните, что по дороге домой они попали под сильный дождь, который вызвал подтопление в их районе? Именно дом Кимов из-за низкого расположения был затоплен в первую очередь, в то же самое время дом Паков остался цел и невредим. Даже кадр со стекающей водой намекает, что стремительный поток льется вниз, туда, где находится дом Кимов, и вот-вот они увидят, что потеряли все свое имущество. Герои понимают, что, как бы они себя ни обманывали, их место, увы, на том самом дне, от которого они только что отрекались в подвале богатого дома.

8. Различие во внешнем виде героев

Конечно, создатели фильма подчеркивали разное социальное положение героев и при помощи их внешнего вида — дорогой и простой одежды, но в этом плане есть интересные детали. Так, когда богатые и бедные показаны в одном кадре, то первые всегда в яркой, светлой одежде и лучше освещены, а бедняки словно постоянно находятся в их тени.

9. Про границы

Глава семейства Паков не раз подмечал, что терпеть не может, когда люди переходят границы. Оригинальным визуальным приемом Пон Чжун Хо показал, как эти самые границы разделяют богатых и бедных: во многих кадрах фильма можно заметить, что богатые Паки отделены от Кимов теми или иными вертикальными линиями. И как бы Кимы ни мечтали, им никогда не пересечь эту границу.

10. Почему Ким убил Пака?

У многих зрителей после просмотра фильма остался открытым один вопрос: почему же глава семьи Ким бросился с ножом на своего хозяина и убил его? Для этого нужно вспомнить некоторые детали картины.
Помните, как во время дня рождения сына Ким-старший и Пак-старший сидели в кустах в костюмах индейцев? Именно тогда Ким, почувствовав хороший момент, решил сделать своему хозяину комплимент. А теперь вспомним про нетерпимость Пака к пересечению границ. Он довольно резко оборвал своего водителя и указал ему на то, что он просто делает свою работу. Они не друзья и никогда ими не были. И не будут.
Вспомним и то, что семейство Паков несколько раз говорило о неприятном запахе, а однажды они обсуждали, что запах исходит именно от прислуги. Этот разговор услышал Ким-старший. Таким образом, социальная пропасть между семьями подчеркивается даже запахом нищеты, от которого почти невозможно избавиться, если ты живешь в лачуге.

Именно поэтому, когда Пак подходит к трупу обезумевшего мужчины из подвала, чтобы забрать ключи от своей машины, и зажимает нос из-за неприятного запаха, что раздается от бедняка, Ким-старший слетает с катушек и набрасывается на Пака с ножом. Это был катализатор. Ким понимает, что Пакам совершенно наплевать на то, что его дочь мертва, а сын при смерти, и единственное, чего они хотят, — это как можно скорее уехать и больше не соприкасаться ни с тем ужасом, что произошел в этом месте, ни с теми людьми, что пострадали.

11. Что означает камень?

Еще один любопытный момент связан с камнем, который семья Кимов в самом начале получает в качестве подарка. Сам режиссер говорит, что хотел привлечь внимание зрителей к этому камню и создать небольшую интригу. В Корее нет традиции дарить камни, поэтому этот подарок выглядит как минимум странно. Зрители думают, что, возможно, это какая-то метафора, но в определенный момент Ким-младший сам говорит, что это метафора, и от этого все становится еще запутаннее.
Именно камень был единственной вещью, которую Ким-младший забрал из своего затопленного дома: он стал для него чем-то вроде талисмана. Понимая, что именно он виноват во всей цепочке событий, парень принимает решение самостоятельно разобраться с обитателями подвала и отправляется туда с камнем. Но в результате тот, кому был подарен этот камень, сам же получает им по голове и чуть не лишается жизни. «Я думаю, что камень вносит дополнительный слой в повествование. Чувствуется, будто это проклятый предмет, и в итоге он весь в крови. Он будто рассказывает историю всех этих ужасных событий», — говорит режиссер.

12. Кто же на самом деле паразиты?

С одной стороны, очевидно, что паразиты — это семья Кимов, что вторглась в дом богатых людей и вьет из них веревки. Но с другой стороны, можно предположить, что паразиты — это семья богачей, ведь без своих слуг они не смогут справиться ни с хозяйством, ни с некоторыми другими проблемами — чего уж тут, они даже не знают, что творится в их подвале. Да и семья Кимов не так глупа, как кажется, иначе они не сумели бы выжить водителя и экономку и так ловко обвести вокруг пальца хозяев. Кажется, в этом вопросе у создателей картины нет готового ответа и ко всем своим героям они относятся беспощадно, к тому же по большому счету все в той или иной степени оказываются паразитами.

Источник 1

Источник 2